Actividades culturales

Es parte de las actividades realizadas en el marco del Proyecto Fondecyt “Lengua, traducción, pensamiento: Hegel – Freud – Hamacher” donde la discusión gira en torno a la obra del filósofo alemán.

Escrito por

Para realizar un cruce entre la teoría del lenguaje y el judaísmo se realizó hoy la conferencia “Sobre el lenguaje y el Nombre en el judaísmo: variaciones para una filosofía de la in-existencia”. La actividad contó con el expositor es Emmanuel Taub, investigador Conicet de Buenos Aires, y se enmarcó en el Proyecto Fondecyt “Lengua, traducción, pensamiento: Hegel – Freud – Hamacher”, del Doctorado en Psicoanálisis, Doctorado en Teoría Crítica y Sociedad Actual y la Facultad de Educación y Ciencias Sociales.

Se trata de un ciclo de tres actividades, la primera de ellas un seminario ejecutado el lunes, donde el tema de discusión fue “Ergontologías: Hamacher y la posibilidad de la historia”. Mientras mañana se realizará el coloquio internacional “Aporías de la Setzung”, el punto neurálgico de los encuentros ya que contará con cuatro exponentes, quienes llegan desde Argentina, Estados Unidos y Chile.

Sobre el cierre del ciclo de actividades su organizador, el psicólogo y académico de UNAB, Niklas Bornhauser señaló que: “Al encuentro viene una serie de expertos sobre el tema; colegas nacionales que trabajan en distintas universidades y con los que armamos este coloquio internacional. Yo espero que sea una instancia de debate y mucha discusión”.

El Coloquio Internacional «Aporías de la Setzung”: Werner Hamacher y las Heteroatonomías del pensar” busca dar a conocer y discutir el pensamiento de Werner Hamacher, desde distintas miradas, y está dirigido a alumnos, profesores del área de humanidades y ciencias sociales.

En la exposición participarán la Dra. Valeria Campos, de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso; el D. Emmanuel Taub, investigador Conicet de la Universidad de Buenos Aires, Argentina; el Dr. Ronald Mendoza-de Jesús, académico de la University of Southern California, y el Dr. Federico Rodríguez.

Seminario “Ergontologías: Hamacher y la posibilidad de la historia”

Fue realizado el lunes 8 de octubre, instancia en que el invitado especial fue el académico de la University of Southern California, Ronald Mendoza-de Jesús, quien profundizó en el rendimiento del pensamiento de Werner Hamacher, comparatista, filósofo, filólogo y germanista, para pensar en las posibilidades de la historia.

En la oportunidad se discutió sobre los textos de Hamacher y la percepción de los asistentes. “Tanto las referencias como las aplicaciones de los textos, las lecturas que proponen, realizan y posibilitan, son bastante transversales, ya que problematizan temas diversos procedentes de la filosofía del derecho, la filología, el psicoanálisis, la filosofía política, la literatura, la economía y otras, que pueden ser de interés ya sea para un especialista o un lector inquieto, quizá no tan familiarizado en el autor en cuestión o con los contextos en los que puede inscribirse”, explica Bornhauser.

Este seminario fue el primero de las tres sesiones, un ciclo que termina mañana con el coloquio internacional. Sobre las expectativas del cierre el académico UNAB señala que: “La idea aquí es hacer redes, forjar relaciones de trabajo. A partir de estas actividades ha sido posible proyectar entramados relacionales bilaterales, con ramificaciones en distintos países: Chile, Argentina, Estados Unidos y Alemania. Este coloquio, que es el resultado de un trabajo sostenido en el tiempo, principalmente con el coinvestigador del proyecto, Gustavo Bustos, es, al mismo tiempo, la antesala de otras actividades, como, por ejemplo, un dosier, un número monográfico en una revista científica dedicada a este autor y otras iniciativas que involucran la lectura, la escritura, la traducción y otras prácticas emparentadas”.

La importancia de los encuentros radica en la discusión, basada principalmente en la idea de rescatar al autor, esto porque Hamacher hasta la fecha ha sido poco leído. Para Bornhauseres el motivo es “debido a cierta complejidad inherente a su relación con las lenguas, ha sido poco traducido a otras lenguas. Nuestra iniciativa consiste en poner en contacto a investigadores y colegas que manejen otras lecturas, se inscriban en otros contextos de discusión y que propongan y pongan en práctica distintos acercamientos a su pensamiento, distintos usos. Nuestra hipótesis es que la pregunta por las relaciones entre las lenguas y el carácter espinoso, delicado al mismo tiempo que relevante, de la traducción con respecto al pensar, es uno de los principales ejes que pueden ser levantados, con un rendimiento productivo para problemas contemporáneos, a partir de sus textos”, concluye.

Noticias relacionadas

Share This